Log in

No account? Create an account

Previous Entry

GACKT Glossary

List of commonly used words on GACKT's Twitter, blog and other sources that are specific to Japanese culture or made up by GACKT.

Adi-OS! アディ押忍! (adiosu)
Portmanteau of the Spanish "Adios" and "OSU!", a Japanese cheer.

Apowogies すみまそん (sumimason)
Cutesy/goofy way of apologizing.  I used to spell it "aporogies" till I realized an r/l swap might be seen as mocking Japanese people.  Oops.  I'm now more likely to use "Sorreh" for both this and the other "Sorreh" below.

DoM ドM/努M (doemu)
Having an extremely M-type personality.  See S and M.

DoS ドS/努S (doesu)
Having an extremely S-type personality.  See S and M.

KiAi 気愛 (kiai)
"Kiai" is a martial arts concept meaning roughly "fighting spirit", but GACKT writes it with different kanji meaning "Spirit (energy) and love".

Motherf**er(s) バカヤロウ(bakayarou), Used liberally in the YFCblog.  It literally means "stupid bastard" but I translate it as "motherf**cker" since he's usually just using it as a rude way to address people like a badass rockstar and not really calling people stupid.  Ironically, I think "stupid bastard" would sound harsher if I translated it literally.  Also, there's precedent for him using that kind of language (signed wall poster in the DIABOLOS tour photobook reading "Get the f**k up motherf**ckers- Gackt" for one), so I think it could be argued that that's what he'd say if he was writing this in English.

Over 叔母 (oba)
A mistyping of the word "over" as "oba" which means "aunt"

S and M
Taken from the English "Sadism and Masochism", but also used in a non-sexual way as a description of personality. An S person is one who enjoys teasing, bullying or pushing people around, and an M one is someone who likes or tolerates such treatment.

Sorreh ごめんみ (gomen mi)
Cutesy/goofy way of apologizing, "Sorry".

GACKT's level of S-ness

Urch ウニ (uni)
A groaning sound made in confusion.  The Japanese word used, uni is also the word for sea urchin.  According to GACKT, it's the sound you make when your brain goes squishy like a sea urchin.

Well then それ蛇 (sore ja)
A mistyping of "sore ja" ("well then").  "Ja" is written with the kanji for "snake".  Probably done unintentionally at first, but is now a standard farewell from GACKT.  


( 22 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
Jun. 4th, 2011 07:38 am (UTC)
Thank you very much!^^
Jun. 4th, 2011 08:57 am (UTC)
i love him, lol. XD

Jun. 4th, 2011 12:49 pm (UTC)
I like the way you explain it^^

each time I see his 「それ蛇」I'm thinking of 「蛇口」(jaguchi=faucet) word not about the snake even it's the same kanji XDDD
Jun. 5th, 2011 01:48 am (UTC)
lol GACKT XD He's hilarious.

Thank you so much for these explanations! :)
Jun. 5th, 2011 10:24 am (UTC)
I love his word usage, LOL. It's cute!! *^_^* Thanks for posting!
Jun. 5th, 2011 02:34 pm (UTC)
Thank you so much for explaining^^ I have actually asked my teacher what does それ蛇 means but he can't explain it either. Thanks always !
Jun. 5th, 2011 10:34 pm (UTC)
Wow, thanks a lot ^O^
I didn't know some of them o.o'
Take care!!
Jun. 6th, 2011 12:55 am (UTC)
THANX!!! *^_^*
Thank you SOOO MUCH for translating these! I was confused about GACKT-San's usage of S and M but I see that I sort of guessed right! Ha! Ha!!! XD And also, your lyrics, tweets, blogs, etc translations are some of the best I've seen! So far they top all other GACKT translation sites I've been on! Thankyou thankyou thankyou!!! *^ o^*~!!!
Jun. 6th, 2011 10:32 am (UTC)
Thanks for these!! He and his urchins... lol
Jun. 27th, 2011 06:16 am (UTC)
Thank you for all your notes and translations! I stumbled onto you on Twitter, which suggested your feed.

Many thanks!
Jul. 14th, 2011 05:27 am (UTC)
this is so helpful! XDDDD
Aug. 12th, 2011 11:45 pm (UTC)
Helllo Amaya san, Genki desuka
I need a litlle help from you. me and my portuguese friende, we are trying to tweet Gackt, but it seems that he doesn´t see our tweets. I just because we wanna thank him for the concert we saw. I wonder if in order to recieve our tweets, he needs to be following us??!

hope everything is ok with you, with some cokies

Aug. 13th, 2011 04:20 am (UTC)
Re: helpppp
He can see anything you tweet @GACKT. However, since he gets over 100,000 tweets from fans whenever he logs on to twitter, it is very unlikely he will retweet or respond to you. If you really want to, keep trying, but don't get too upset if you never see a reply. It takes a lot of luck.
Tina Bonilla
Sep. 17th, 2011 11:56 am (UTC)
Re: helpppp
I know how they feel I haven't seen but I think one new tweet from Gackt I was wondering if you might know of someone who possibly translates Miyavi tweets?
Aug. 30th, 2011 05:05 am (UTC)
Hi :)

Thank you so much for this, I really appreciate it.

Also, I've seen him in his latest tweet saying bye using 叔母, which as you know means "aunt", but written as 叔母ッ so that it sounds like "over". I find it funny how he says it's so important to talk properly and then he goes around doing dorky stuff like this, haha. He really does love playing with words, doesn't he?
Aug. 31st, 2011 01:17 pm (UTC)
thank you! ヽ(▽^〃ヽ)
oh my gosh! it took me the longest time to figure out some of the things on your list! thank you soooo much for compiling this! (゚∇^*)v⌒☆

Jan. 27th, 2012 12:53 pm (UTC)
Just some correction
叔母(oba) is yes aunt in English, but GACKT uses to say Good bye ! because when we say Good Bye in French is Au revoir, but so fast by French people so we hear only O-Var !
And V is so soft by French, so the Japanease hear OBA ! but OBA is aunt in Japanease, so he writes OBA in Jamanease to say Bye ! like Adious. Sore ja ;)
Jin La
Mar. 9th, 2013 02:32 pm (UTC)
Hey, can I use your translations to translate into Vietnamese? 'Cause I don't know Japanese.
Mar. 10th, 2013 06:34 am (UTC)
No, sorry. I addressed this in my FAQ post (which I just edited a bit to make more obvious), but I think that re-translations run a big risk of drifting away from the tone and mood of the original Japanese and thus creating misunderstandings.
Jin La
Mar. 10th, 2013 11:12 am (UTC)
Okay. I understand. I can use dictionary and google translator.
Jul. 26th, 2013 04:40 am (UTC)
Help please
I am looking for someone who can speak and write Japanese fluently to translate a important letter from my music manager from English into Japanese and would not screw him over. Write it word for word from English to Japanese.
( 22 comments — Leave a comment )

Latest Month

April 2017


Powered by LiveJournal.com
Designed by Akiko Kurono